1. 翻译BOSS
【bossボス】一直指黑社会成员私下谈论到老大的时候,可能会用,没有直接称呼老大为boss的。【dan na(旦那)】这个没有,这个称呼是老婆和别人说到自己老公时,或者外人称呼一个店的老板时会经常用,但是外人称呼时后面要加一个【さん(san)】,店员也可以称呼自己的老板为【dan na(旦那)】,黑社会里面不用这个词。日本的黑社会都叫什么什么组,成员称呼组长也就是这个社团老大的时候,叫【亲(おや)o ya】或者【亲分(おやぶん)o ya bun】组员之间互相称呼【兄弟(きょうだい)kyou dai】的比较多。
另外,叫自己所跟的老大,像陈浩南那种角色的,叫【兄贵(あにき)a ni ki】的比较多。希望可以帮到你。
2. 翻译Bob人名
he is bob
his name is bob
3. 翻译Bobby
pin [pin]n.钉;销;栓;轴钉针;别针;大头针饰针;(背面有别针的)徽章,像章琐碎物;小东西发夹,发叉;夹发针(=hairpin);扁平发夹(=bobby pin)clothes pin, safety pin, cotter pin 的缩略形式针状物图钉(=drawing pin)You can push the pin in with your thumb. 你可以用大拇指把图钉按进去。
The room was so still that you could have heard a pin drop. 那房间静得针掉在地上都能听到。
Start with the pin furthest away from you—then move on to the next. 最先开启离你最远的一个针脚,然后再移到下一个。
4. 翻译Boycott
boycott(联合抵制)一词最早应用于1880年左右。当年在爱尔兰的梅奥郡有个地主名叫Charles Cunnigham Boycott,他压榨佃农,灾年拒不减租,结果激起公愤。全郡居民联合行动,拒绝与他往来,迫使他逃离本地。
此事成了报刊上的头号新闻,Boycott 姓氏不胫而走,成为“联合抵制”的代用语,并为法语、德语、西班牙语等欧洲语言所借用。
最为有趣的是,人们将本为姓氏的boycott中的“boy”视为与girl相对应的boy(男子)一词,故意加以错误类比,仿造出girlcott一词,用作“妇女界联合抵制”之意。
5. 翻译boss是什么意思?
boss的意思是工作的头目、老板、总经理或者老板,上司。在网络游戏中,“BOSS”是指难度较大、打败后奖励较高、且出现在最后或剧情关键时刻的角色,又称“老母”。
在游戏中又分为普通BOSS、精英BOSS和最终BOSS。而最终BOSS:顾名思义就是整个游戏的最终目标,一般都是整个游戏中实力最强的敌人,属于魔王级,玩家将面对游戏中最大的挑战。打败他之后一般游戏即宣告结束。偶尔有些游戏会给玩家特殊奖励、鼓励玩家玩第二遍。
6. 翻译Bob
bobby;英 ['bɒbɪ] 美 ['bɑbi] ;n. 警察;n. (Bobby)人名;(英)博比;短语;Bobby Robson 博比·罗布森 ; 罗布森 ; 卜比笠臣 ; 博比罗布森;Bobby Moore 博比·摩尔 ; 鲍比·摩尔 ; 博比·穆尔 ; 穆尔;Bobby Flay 巴比·福雷 ; 包比;扩展资料;同近义词;1、police;英 [pə'liːs] 美 [pə'lis] ;n. 警察,警方;治安;vt. 监督;管辖;维持治安;为…配备警察;adj. 警察的;有关警察的;短语;police officer 警察 ; 警官 ; 警员 ; 交警;The Police 警察乐队 ; 警察 ; 警察合唱团 ; 警员乐队;Police Academy 警察学校 ; 金牌警校军 ; 学警出更 ; 警察学校4;2、copper;英 ['kɒpə] 美 ['kɑpɚ] ;n. 铜;铜币;警察;adj. 铜制的;vt. 镀铜;n. (Copper)人名;(英)科珀;短语;copper monosulfide 硫化铜;Jiangxi Copper 江西铜业股份 ; 江西铜业 ; 江西铜业集团公司 ; 江西铜矿;copper alloy [材] 铜合金 ; 触头材料 ; 触点材料 ; 钯铜合金
7. 翻译Born in 1985
1. I did not go there yesterday.昨天我没去那里。
2. I saw you play basketball on the playground last week。
上周我看见你在操场上打篮球。
3. Last year I been here。
去年我来过这里
4. Last week I bought a book on the bookstore。
上周我上书店买了一本书。
5. I went to hangzhou last summer vacation 上个暑假我去了杭州。
6.Last year our maths teacher left us。
去年我们的数学老师离开了我们。
7.The day before yesterday I please half a day off。
前天我请了半天假。
8.I have a bad cough yesterday。
我昨天咳嗽得很厉害。
9.Last month I and glad to meet with my pen Pal。
上个月我和高兴和我的笔友见面。
10.My father came home for three days ago。
8. 翻译BoLDNESS
企业号(Enterprise或Enterprize)是一个在欧美历史上经常出现的军事或非军事武器命名。「Enterprise」这个字原本就拥有多种解释,例如商业上的一种事业体组合称为「企业」,但也可代表一种美德(武德),是「进取」、「勇往直前」之意。依据《美国海军字典》(Dictionary of American Naval Fighting Ships),船舰称「Enterprise」取其「勇敢、活跃、及在实际事务上之创意」之意(Boldness, energy, and invention in practical affairs)。然因Enterprise一字之多重意义,在中文中此名称的翻译方式有多种不同的版本,通常译为「企业号」,除此之外也常见到「奋进号」、「进取号」、「勇往号」这样的称呼方式。 由於「企业号」这名称多次出现在法国、英国与美国的海军舰艇上并且广受欢迎,因此同样的命名也被经常性地使用在虚构的事物上,例如电影或电视剧集中的各式战舰、飞船等。